[외국어랑 놀자-일어]金縛りにあっちゃった。 가위에 눌렸어.

[외국어랑 놀자-일어]金縛りにあっちゃった。 가위에 눌렸어.

입력 2010-02-06 00:00
수정 2010-02-06 00:46
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
A:夕(ゆう)べ、金縛(かなしば)りに遭(あ)っちゃった。

B:それ、本?(ほんとう)に苦(くる)しいでしょう。

A:うん。でも、最近(さいきん)よく遭っている。

B:疲(つか) れていた時(とき)、よくそうだって。

A:어제 가위에 눌렸어.

B:그거, 정말 괴롭지?

A:응. 근데 요즘 자주 그래.

B:피곤할 때 자주 그런대.

→중요표현

金縛(かなしば)りに遭(あ)う:가위에 눌리다

苦(くる)しい:괴롭다

疲(つか)れる:피곤하다

동사ます형+やすい:(동사)하기 쉽다.

~って:~래(~って言っている의 축약형. 남에게 들은 말을 인용할 때 사용)

정철 사이버 일본어 연구팀

2010-02-06 21면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
'민생회복 소비쿠폰'에 대한 여러분의 생각은?
정부가 추가경정예산(추경)을 통해 총 13조원 규모의 ‘민생회복 소비쿠폰’을 지급하기로 하자 이를 둘러싸고 소셜미디어(SNS) 등에서 갑론을박이 벌어지고 있다. 경기에 활기가 돌 것을 기대하는 의견이 있는 반면 SNS와 온라인 커뮤니티에서는 ‘소비쿠폰 거부운동’을 주장하는 이미지가 확산되기도 했다. ‘민생회복 소비쿠폰’ 여러분은 어떻게 생각하나요?
경기 활성화에 도움이 된다고 생각한다.
포퓰리즘 정책이라고 생각한다.
광고삭제
광고삭제
위로