국내 취준생 지적에 영국 케임브리지 사전 ‘야스쿠니’ 예문 수정

국내 취준생 지적에 영국 케임브리지 사전 ‘야스쿠니’ 예문 수정

신진호 기자
신진호 기자
입력 2020-07-01 09:09
수정 2020-07-01 13:23
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
제단을 만들어 그녀가 7월 그날 입은 옷과 신발을 안치할 계획이다’는 예문으로 대체됐다. 2020.7.1  케임브리지 사전 사이트 캡처
제단을 만들어 그녀가 7월 그날 입은 옷과 신발을 안치할 계획이다’는 예문으로 대체됐다. 2020.7.1
케임브리지 사전 사이트 캡처
영국 케임브리지 사전이 예문에서 일본 야스쿠니 신사를 신성한 장소로 묘사했다가 국내 취업준비생의 지적을 받고 해당 예문을 수정했다.

1일 외교부에 따르면 주영 한국대사관은 케임브리지 사전 출판사에서 영어 단어 ‘enshrine’의 예문을 수정해달라고 요청했다.

‘enshrine’은 ‘소중히 간직하다, 모시다’는 의미로, 케임브리지 사전은 이 단어에 대한 예문으로 ‘250만명에 가까운 전사자가 야스쿠니에 안치됐다(Almost two and a half million war dead are enshrined at Yasukuni.)’고 수록했다.

이를 발견한 국내의 한 취업준비생이 지난 4월 국민신문고에 글을 올려 ‘enshrine’은 ‘신성한 장소에 간직하다’라는 의미인데, 일본 전범들이 함께 안치된 야스쿠니 신사를 신성한 장소로 칭하며 예문에 사용하는 것은 적절하지 않다고 지적했다.

이 민원을 접수한 주영 한국대사관은 바로 케임브리지대학 출판사에 수정을 요청했고, 출판사는 이 지적을 검토한 끝에 문제의 예문을 바꿨다.

현재 예문은 ‘그녀의 아버지는 그녀의 무덤에 제단을 만들어 그녀가 7월의 그날 입은 옷과 신발을 안치할 계획이다(Her father plans to build an altar at her grave, enshrining the dress and shoes she wore that July day.)’로 교체된 상태다.



신진호 기자 sayho@seoul.co.kr
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
'민생회복 소비쿠폰'에 대한 여러분의 생각은?
정부가 추가경정예산(추경)을 통해 총 13조원 규모의 ‘민생회복 소비쿠폰’을 지급하기로 하자 이를 둘러싸고 소셜미디어(SNS) 등에서 갑론을박이 벌어지고 있다. 경기에 활기가 돌 것을 기대하는 의견이 있는 반면 SNS와 온라인 커뮤니티에서는 ‘소비쿠폰 거부운동’을 주장하는 이미지가 확산되기도 했다. ‘민생회복 소비쿠폰’ 여러분은 어떻게 생각하나요?
경기 활성화에 도움이 된다고 생각한다.
포퓰리즘 정책이라고 생각한다.
광고삭제
광고삭제
위로