우즈 “할 말 다 했다고”

우즈 “할 말 다 했다고”

입력 2012-03-02 00:00
수정 2012-03-02 01:16
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0

前 스윙코치 책 내용 묻자 짜증

“좋은 하루 보내삼.”(Have a good day)

여느 때 같으면 좋은 뜻으로 들렸겠지만 그게 아니었다. 1일 밤(한국시간) 1라운드가 시작된 미프로골프(PGA) 투어 혼다 클래식 출전차 플로리다주 팜비치 가든스를 찾은 타이거 우즈가 잡지 기자에게 보인 짜증 섞인 반응이었다. 문제는 기자가 자신과 6년이나 호흡을 맞췄던 스윙 코치 행크 헤이니가 쓴 책 ‘빅 미스’(Big Miss)의 내용에 대해 꼬치꼬치 캐물었기 때문이었다.

2년 가까이 PGA 우승을 차지하지 못해 절치부심하고 있는 우즈는 대회 기자회견 도중 ‘골프위크’의 중견 기자 알렉스 미셀리가 자신이 가장 잘나가던 때에 미군 특수부대 네이비실에 입대하는 것을 심각하게 고려했다는 책 내용이 맞느냐고 묻자 “난 이미 그 책의 모든 내용에 대해 얘기한 바 있어요. 난 이미 모든 것들을 언급했다고요. 알렉스.”라고 쏘아붙였다.

이에 미셀리가 “그때 질문에 대한 답변을 못 들었다.”고 대꾸하자 “응, 그 책에 대해 이미 언급한 바 있어요. 그 책이죠? 그 책 아닌가?”라고 답했다. 당황한 미셀리가 아직 책을 보지는 못했다고 답하자 우즈는 “넌 아름다워. 그거 알어?”라고 생뚱맞게 얘기한 뒤 애써 미소를 지어 보였다.

우즈가 말한 것은 지난 1월 ESPN 인터뷰에서 헤이니가 책을 집필한 것은 프로답지 못한 태도였다고 비난했던 사실을 지적한 것이다.

미셀리가 계속해서 우즈의 대변인 스타인버그가 책의 발췌본에 뭔가 잘못된 대목이 있음을 암시했다며 이게 맞는지 알고 싶다고 하자 우즈는 멈칫하더니 관심 없다는 듯 “모르겠다.”고 답한 뒤 뚫어져라 쳐다봤다. 그 끝에 “해브 어 굿 데이.”(Have a good day)라고 툭 던진 것이다.

AP통신은 톰 캘러헌이 ‘그 아버지의 아들’(His Father’s Son)이란 책을 냈던 2010년 12월 기자회견에서 비슷한 질문이 나오자 우즈가 “응, 난 늘 네이비실이 되고 싶었어요.”라고 답한 것과 이날의 답변은 확연히 달랐다고 꼬집었다.

임병선기자 bsnim@seoul.co.kr

2012-03-02 29면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
AI의 생성이미지는 창작인가 모방인가
오픈AI가 최근 출시한 ‘챗GPT-4o 이미지 제네레이션’ 모델이 폭발적인 인기를 끌면서 인공지능(AI)이 생성한 이미지의 저작권 침해 문제가 도마 위에 올랐다. 해당 모델은 특정 애니메이션 ‘화풍’을 자유롭게 적용한 결과물을 도출해내는 것이 큰 특징으로, 콘텐츠 원작자의 저작권을 어느 범위까지 보호해야 하는지에 대한 논쟁을 불러일으켰다.
1. AI가 학습을 통해 생성한 창작물이다
2. 저작권 침해 소지가 다분한 모방물이다.
광고삭제
광고삭제
위로